تبليغاتX

!برگ از درخت خسته میشه خزان همش بهونه است
آهنگ فرانسوی
دانلود آهنگها ی فرانسوی ، مطالب آموزشی و خانوادگی
سلام

به علت مشکلاتی که پییش أمده( در کامپیوترم و ...) تا مدتی از نوشتن مطلب جدید معذرت می خواهم امیدوارم که مطالبی که تا حال در این وبلاگ جمع آوری شده برای شما مفید واقع شده باشد.  شاد و پیروز باشید.  


امل بنت با اسم واقعي امل بنت بشير يك خواننده فرانسوي است كه از يك پدر الجزايري و يك مادر الجزيره مراكشي متولدشده.
در جواني كلاس هاي خوانندگي مي رفته .وقتي نو جوان بود اول مي خواست روان پزشك بشه .در نهايت اوبه موزيك علاقمند شد.
در 16سالگي، او شانس آورد كه در جشن ملي فرانسه سرود ملي را در استاديوم 3000 هزار نفري بخونه .

او آرزو داشت كه به دانشكده روانشناسي وارد بشه ،بعد از شركت در برنامه تلويزيوني (ستاره هاي جديد) در سال 2004، در برنامه اي كه  نفر سوم شد، اين شانس را آورد كه وارد ميدان موزيك  بشه و اولين ديسك خودش را ضبط بكنه .
برخلاف  و علي رغم اينكه  كه اون در برنامه  تلويزيوني شانس برنده شدن را از دست داد اما اون توجه تهيه كننده هاي موزيك را به خود جلب كرد.
او آلبوم يك روز از تابستان را ضبط كرد كه در 30 نوامبر 2004 به بازارآمد ،
كه اولين آهنگ از اين آلبوم  Ma philosophieآهنگ شماره اول در سال 2006 در بين آهنگهاي سال شد .و اين آلبوم000 650 نسخه اش به فروش رسيد .

 من يك فلسفه اي دارم
كه خودم را اون طوري كه هستم بپذيرم
برخلاف همه چيزهايي كه اونها به من مي گن
من با مشتي برا فراشته مي مانم
براي اينكه حالا چه خوب باشه چه بد
من دورگه هستم اما  نه قهرمان
جلو ميبرم قلب آزادم را
اما هميشه با مشت بر افراشته

  Télécharger le fichier MP3 ♫

این آهنگ زیبا فرستاده شده توسط خانم صبا

لطفاْ برای دیدن متن کامل و ترجمه این آهنگ بر روی ادامه مطلب کلیک نمایید


ادامه مطلب
+ نوشته شده در  شنبه چهارم مهر 1388ساعت 6:25  توسط ^_^  | 

پروردگارا

به من آرامشی ده

تا بپذیرم آنچه را که نمی توانم تغییر دهم

دلیری ده تا تغییر دهم آنچه را که می توانم تغییر دهم

بینشی ده تا تفاوت این دو را بدانم

مرا فهمی ده تا متوقع نباشم دنیا و مردم آن مطابق میل من رفتار کنند

جبران خلیل جبران

+ نوشته شده در  چهارشنبه هجدهم شهریور 1388ساعت 21:51  توسط ^_^  | 
آهنگ زیبای L'amour Est Un Soleil از Hélène Ségara

 

تو اومدي،
و به من انگيزه زندگي كردن دادي،
مني كه تا ديروز هنوز ،
مي خواستم خودم را از بين ببرم
بيدار شدم ،
با لطافت يك جسم ديگه ،
و عشق يك خورشيده ،
كه روزهايم را از نو روشن كرد

ما يك دنيا خواهيم ساخت
...

 Télécharger le fichier MP3 ♫

 ترجمه شده توسط خانم صبا برای علاقه مندان زبان فرانسوی. لطفاْ برای دیدن متن کامل آهنگ بر روی ادامه مطلب کلیک کنید.  


ادامه مطلب
+ نوشته شده در  جمعه سیزدهم شهریور 1388ساعت 6:31  توسط ^_^  | 
آهنگ زیبای Toi mon amour از Marc Lavoine

از تو صحبت مي كنم عشق من
تو عشق من، كه تو هنوز در
سنگيني قلب مني، عشق من
آيا هنوز دوستتم  داري، براي هميشه
من براي تو هستم، عشق من
من هر روز فقط  به اين فكر ميكنم
مني كه فكر نمي كردم نه چندان به عشق
روي تنها يك اشاره از تو، يك كلمه از تو
من خرد شدم ا ا ا
قبل از تو، من نا آشنا بودم با همه اين ها(با عشق)
و تو هم بيشتر از من نميدوني

 Télécharger le fichier MP3 ♫

این آهنگ زیبا را خانم صبا  ترجمه و برای علاقه مندان آهنگ فرانسوی فرستاده است. لطفاْ برای دیدن متن کامل این آهنگ بر روی ادامه مطلب کلیک کنید.  


ادامه مطلب
+ نوشته شده در  دوشنبه نهم شهریور 1388ساعت 2:42  توسط ^_^  | 

این مطلب زیبا از کتاب "قورباغه (بغه) خود را قورت بده" که نویسنده آن برایان تریسی می باشد  برای شما انتخاب شده است.که نتیجه گیری این کتاب می باشد.

1- میز را بچینید.

تکلیف خودتان را مشخص کنید. تصمیم بگیرید که دقیقا چه میخواهید. قبل از شروع هر کاری آن را بر روی کاغذ بباورید. مشخص بودن اهداف در ابتدای کار بسیار مهم است.

2- از قبل برای هر روزتان برنامه ریزی کنید.

تمام افکارتان را بر روی کاغذ بیاورید. با برنامه ریزی دقیق از قبل در اجرای هر کاری پنج تا ده دقیقه وقت صرفه جویی کنید.

3- اجرای قانون هشتاد به بیست در همه کارها

بیست درصد از فعالیت مفید شما به سبب هشتاد فیصد نتیجه کارتان است. تمام تلاشتان را برای تمرکز برای این بیست فیصد بکنید.

4- به نتیجه کارتان دقت کنید

 مهمترین کارها و اولویت های شما درست همان هایی هستند که بیشترین اثرات را بر روی زندگی شما میگذارند. بجای تمرکز بر روی کارهای بیهوده به روی کارهای اصلی تان توجه معطوف داشته باشید.

5- همیشه از روش الف. ب. پ. ت. و ... استفاده کنید.

 برای شروع کارهایتان از آنها لیستی تهیه کنید و آنها را دسته بندی کنید و اولویت هارا مشخص کنید بدین ترتیب مهمترین ها در سر فصل کارهایتان قرار میگیرد.

لطفاً برای دیدن بقیه مطلب بر روی ادامه مطلب کلیک کنید


ادامه مطلب
+ نوشته شده در  چهارشنبه چهارم شهریور 1388ساعت 1:35  توسط ^_^  | 

 ونسا پارادايس
يك خواننده و هنرپيشه در سينما فرانسه است كه متولد 22 دسامبر 1972 است .
در 14 سالگي با اولين ديسك مشهور  موزيك اش،  كه اون را در يك دروه زندگي هنري اش در سينما و مد و موزيك سوق داد .
او خواهر زاده هنرپيشه و تهيه كننده معروف دي ديه پن (..)و خواهر اليسون پارادايس هنرپيشه سينما  و تئاتر است .

چشمهات را ببند
و بزار ستاره ها
در انگشتانت آويزان بشوند، مثل پروانه
عشق من،
شب زيباست
نزديك من بيا
بالهاي بزرگت را باز كن
ماه فقط يك فرشته است
كه برات شب زنده داري مي كنه
اگر تو مي ترسي پرواز كردن را ياد بگير
ضربانهاي قلم مي گن
من تمام همه چمنزارها هستم
يك آسمان كامل درخواست كردم

 Télécharger le fichier MP3 ♫

این ترانه زیبا را خانم صبا برای دوستداران آهنگ فرانسوی فرستاده است برای دیدن متن کامل آن همراه با ترجمه فارسی آن لطفاْ بر روی ادامه مطلب کلیک کنید.


ادامه مطلب
+ نوشته شده در  سه شنبه سوم شهریور 1388ساعت 13:41  توسط ^_^  | 

ترانه ای  زیبا از از پاتريك بروئل (Patrick Bruel)  تقدیم به شما

اونها به من مي گفتند : "خيلي سوال نكن.
ميدوني كوچولو، زندگي بهت جواب ميده.
به چه درد مي خوره بخواهي همه چيز را بدوني .
به دنيا نگاه كن و ببين اوني كه تو مي توني ببيني ."

اونها به من مي گفتند:"بايستي گوش داد به پدرش. "
هيچي به من نگفتند، وقتي اون هم همينكار رو مي كنه .
مادرم به من مي گفت :"تو خيلي كوچولوئي كه بفهمي ."
و من بزرگ شدم با يك جا از گرفتن .

كي حق داره، كي حق داره،
كي حق داره اين را انجام بده

لینک جدید  دانلود این ترانه زیبا.

 

 Télécharger le fichier MP3 ♫

 این ترانه زیبا را خانم صبا برای دوستداران آهنگ فرانسوی فرستاده است برای دیدن متن کامل آن همراه با ترجمه فارسی آن لطفاْ بر روی ادامه مطلب کلیک کنید.


ادامه مطلب
+ نوشته شده در  دوشنبه بیست و ششم مرداد 1388ساعت 11:14  توسط ^_^  | 

سلام به شما بازدید کننده عزیز!!!

به نظر شما بین شغل انسانها و اخلاق آنها چه ارتباطی و جود دارد تا چه حد موقعیت شغلی یک فرد بر رفتار او  تاثیر دارد. یعنی  صرف با دانستن شغل کسی بدون دیدن آن فرد  ما می توانیم در مورد اخلاق و رفتار آن فرد نظر بدهیم؟ انسانها رفتارشان یک حالت و بینشی از اطرافش است که از زمان بچگی با توجه به شرایط محیطی شکل می گیرد. در حالی که شغل در زمان کوتاهی شکل می گیرد...
+ نوشته شده در  جمعه بیست و سوم مرداد 1388ساعت 22:40  توسط ^_^  | 

Toi Jamais، «تو هرگز» آهنگی‌ست با صدای کاترِين دنوو (Catherine Deneuve) بازیگر فرانسوی که در فيلم هشت زن این آهنگ را اجرا نموده تقدیم به شما دوستداران آهنگ فرانسوی

Ils veulent m'offrir des voitures  آنها به من پيشنهاد ماشين مي‌دهند
Des bijoux et des fourrures  جواهرات و لباس پوست
Toi jamais  اما تو هرگز
Mettre à mes pieds leur fortune  مي‌خواهند ثروت‌شان را به پايم بريزند
Et me décrocher la lune  و برايم ماه را پايين آورند.
Toi jamais اما تو هرگز
Et chaque fois  و هربار که
Qu'ils m'appellent  صدايم مي‌کنند
Ils me disent que je suis belle  به من مي‌گويند چه زيبايم
Toi jamais  اما تو هرگز

 Télécharger le fichier MP3 ♫

برای دیدن متن کل شعر لطفاً بر روی ادامه مطلب کلیک کنید.  


ادامه مطلب
+ نوشته شده در  شنبه دهم مرداد 1388ساعت 11:48  توسط ^_^  | 

آهنگ زیبایی از Marie laforet به نام mon amour mon ami " عشق من،  یاور من" تقدیم به شما

Toi mon amour, mon ami
Quand je rêve c'est de toi
Mon amour, mon ami
Quand je chante c'est pour toi
Mon amour, mon ami
Je ne peux vivre sans toi
Mon amour, mon ami
Et je ne sais pas pourquoi

Je n'ai pas connu d'autre garçon que toi
Si j'en ai connu je ne m'en souviens pas
A quoi bon chercher faire des comparaisons
J'ai un cœur qui sait quand il a raison
Et puisqu'il a pris ton nom
Toi mon amour, mon ami
Quand je rêve c'est de toi
Mon amour, mon ami
Quand je chante c'est pour toi
Mon amour, mon ami
Je ne peux vivre sans toi
Mon amour, mon ami
Et je sais très bien pourquoi

On ne sait jamais jusqu'où ira l'amour
Et moi qui croyais pouvoir t'aimer toujours
Oui je t'ai quitté et j'ai beau résister
Je chante parfois à d'autres que toi
Un peu moins bien chaque fois

Toi mon amour, mon ami
Quand je rêve c'est de toi
Mon amour, mon ami
Quand je chante c'est pour toi
Mon amour, mon ami
Je ne peux vivre sans toi
Mon amour, mon ami
Et je ne sais pas pourquoi

  Télécharger le fichier MP3 

اين آهنگ زيبا  همراه با ترجمه مقبول فارسی آن ، خانم صبا براي دوستداران آهنگ فرانسوي فرستاده است.  
 براي ديدن معني زيباي اين شعر بر روي ادامه مطلب كليك كنيد.

ادامه مطلب
+ نوشته شده در  سه شنبه ششم مرداد 1388ساعت 10:34  توسط ^_^  | 
آموزش مکالمه زبان انگلیسی به روش نصرت را حتماً دیده اید و یا شنیده اید،  برای فارسی زبانانی طراحی شده است که می خواهند زبان انگلیسی را از طریق گوش دادن و تکرار کردن و  بدون نیاز به نوشتن یاد بگیرند. این مجموعه شامل نود درس سی دقیقه ای می باشد. حال نمونه همین روش برای انگلیسی زبانان طراحی شده است که می خواهند زبان فرانسوی را یاد بگیرند. آموزش زبان فرانسه به روش پیمزلر می باشد . 

آموزش مكالمه زبان فرانسه به روش    pimsleur   method       بهترين دوره آموزشی براي آنانكه زبان انگليسي را مي دانند  بصورت فايلهاي صوتي   MP3  و ترجمه لغت به لغت به انگليسي که زمان هر درس آن در حدود سی دقیقه می باشد.  این شیوه مانند روش آموزشی نصرت است ( دارای نود درس سی دقیقه ای می باشد) که  در ادامه مطلب می توانید آن را دانلود نمایید. به خاطر حجم زیاد فایل تمام نود درس را به صورت مجموعه پنج تایی می باشد، این مجموعه های زیپ شده را می توانید پس از دانلود کردن با دبل کلیک بر روی آن از حالت زیپ در آورید  و مورد استفاده قرار دهید. 

لطفاْ برای دانلود این مجموعه با ارزش بر روی ادامه مطلب کلیک کنید.


آموزش زبان انگليسي به ميتود نصرت، روش كاملآ متفاوفت ومعجزه آسا

این هم آموزش مكمل مکالمه زبان انگلیسی در ۹۰ روز براي همه مخصوصآ براي اشخاصيكه حوصله مطالعه از روي كتاب، كتابچه، گرامر و... را ندارند، اشخاصيكه سواد خواندن ونوشتن را ندارند، اطفال وكسانيكه هنوز توانائي درك فعل، فاعل، قيد... را ندارند. بدون نیاز به کتاب، جزوه و مدرس فقط با روزی ۳۰ دقیقه زمان برای تمرین!، اين يك سيستم آموزش زبان به ميتود نصرت محصول كشور ايران بوده وفعلآ در سراسر جهان اكثريت فارسي زبانان براي آموزش انگليسي از همين ميتود استفاده ميكنند كه بعضآ اين ميتود براي آموزش زبان در خواب نيز استفاده ميگردد.

اين مجموعه شامل 90 درس براي 90 روز ميباشد كه هر دو فايل درس در يك پوشه با حجم هر پوشه 15 ميگابايت قرار گرفته كه مجموعآ 45 پوشه حاوي 90 درس بوده که هر موقعه که خواستید و در هر زمانی بتوانید دانلود کنید. اين دروس شامل فایل های صوتی MP3 مکالمه زبان از مبتدی تا پیشرفته با آموزش گرامر، تلفظ کلمات به همراه آموزش بسیاری از جملات و لغات پر کار برد زبان مطابق با آخرین ميتود های آموزش زبان دنیا به صورت رایگان ميباشند. فايل هاي صوتي آموزش زبان قابل پخش در تمامی ضبط های MP3، VCD و DVD های خانگی، MP3 پلیر های همراه، گوشی های موبایل با قابلیت پخش MP3، دیسک من ها، ضبط های سی دی اتومبیل، تمامی پلیر های خانگی و سیار با قابلیت پخش فرمت صوتی MP3 بوده واز كيفيت اعلي نيز برخور دار هستند.

لطفاْ برای دانلود این مجموعه با ارزش بر روی ادامه مطلب کلیک کنید.


ادامه مطلب
+ نوشته شده در  پنجشنبه یکم مرداد 1388ساعت 0:0  توسط ^_^  | 
pas facile de suivre un chemin ,
Sans guide,sans tenir une main !
Pas facile de suivre ses envies ,
Si personne ne suit ta vie.
Pas facile de sentir un parfim,
Si ton àme est en feu.
Pas facile d' ouvrir ton coeur
Si il est rempli de rancoeur.
Pas facile de donner la tendresse,
Si tu ne recois pas de carresse.
Pas facile de dire je t'aime,
Si tu ne sais pas t'aimer.
Tout serait plus facile,
Sans ce foutu "Si"

  

 
ساده نيست، پيمودن يك راه،
بدون راهنمايي، بدون گرفتن يك دستي،
ساده نيست، تعقيب خواسته ها،
اگر كسي در زندگي تو را همراهي نكنه.
ساده نيست، بوئيدن عطري،
اگر روح تو در آتش باشه.
آسان نيست گشودن قلب تو،
اگر اون از نفر ت پر باشه.
آسان نيست عشق دادن،
اگر تو نوازشي را دريافت نكرده باشي.
آسان نيست گفتن دوستت دارم،
اگر تو ندوني كه خود را دوست بداري.
همه چيزآسان خواهد شد،
بدون اين پليدي
(اگر)

این متن زیبا وهمراه ترجمه آن توسط  صبا عزیز فرستاده شده است


ادامه مطلب
+ نوشته شده در  دوشنبه بیست و نهم تیر 1388ساعت 2:24  توسط ^_^  | 
آهنگ بسیار زیبا از لهاسا دی-سیلا Lhasa de Sela  برای دوستداران آهنگ فرانسوی

 

La route chante

جاده آواز می خواند

Quand je m’en vais

و من در حرکتم

Je fais trois pas…

چند قدم برمی دارم

La route se tait

جاده آرام است

La route est noire

جاده تاریک است

A perte de vue

تا چشم می بیند

Je fais trois pas…

من هنوز چند قدم برداشتم

La route n’est plus

دیگر جاده ای نیست

Sur la marée haute

روی مد

Je suis montée

من بالا می روم

La tête est pleine

سرم گیج می رود

Mais le cœur n’a

Pas assez

اما احساسم یاری نمی کند

Mains de dentelle

دستها در دست

Figure de bois

جنگل زنده می شود

Le corps en brique

سنگها در برابرم می ستند

Les yeux qui piquent

چشمانم سنگین می شود

Mains de dentelle

دستها در دست

Figure de bois

جنگل زنده می شود

Je fais trois pas…

چند قدم برداشته ام

Et tu es là

و تو آنجایی

Sur la marée haute

روی مد

Je suis montée

من بالا می روم

La tête est pleine

سرم گیج می رود

Mais le cœur n’a

Pas assez

اما احساسم کافی نیست

  Télécharger le fichier MP3 

+ نوشته شده در  یکشنبه بیست و هشتم تیر 1388ساعت 2:49  توسط ^_^  | 

آیا می دانید در نزدیکی هر یک هر یک از ما خرابکاری ناشناس وجود دارد که ما را گاهی اوقات از ادامه راه و یا هدفمان دور می کند و باعث دلسردی ما می شود.

ولی خیلی از انسانها با سن کمتر ویا بیشتر آن خرابکار ناشناس را که سایه به سایه دنبالشان می کند می شناشند. صدای قدمهای اورا خیلی زود تشخیص می دهند  و اجازه نمی دهند که این خرابکار نامریی و ناشناس در زندگی آنها و شغل و تحصیل و سلامتی شان آسیب بزند.

حتماً مشتاقید که این خرابکار را بهتر بشناسید.

من آنتونی رابینز هستم. از خانواده فقیر که جامعه آینده ای سرشار از فقر و تهیدستی را هنگام تولد برایش رقم زده بود. همه می دانستند که من چه کاره می شوم و حتی شیوه غذا خوردن، تفریحات، طبقه اجتماعی وضعیت اقتصادی خانواده ام می توانستند پیش بینی کنند.

اما من یک روز وقتی جلوی آینه ایستاده بودم، خیلی سریع برگشتم و موجودی ناشناس، اما بسیار نزدیک به خودم را پشت سرم دیدم! او همان خرابکاری بود که چند دقیقه قبل از آن صحبت کردم خرابکار به من گفت: تونی فایده ندارد! تو نه ثروت داری و نه چیزی که بتوانی با توسل به آنها خودت را از نردبان بالا بکشی. تو باید همینجا و در همین زیرزمین بمانی و زندگی کنی تا روزی که از همین زیرزمین جنازه ات را به قبرستان عمومی منتقل کنند.بله اینها را خرابکار در گوش من زمزمه کرد او بسیار در کار خود مهارت داشت اما من گوش نکردم. سریع قلم و کاغذی آماه کردم و چیزهایی را که میخواستم و آرزو داشتم به صورت عمودی نوشتم و بعد مقابل هر خواسته، بدون ملاحظه و ترس و پروا از کسی دقیقاً نوشتم چرا آن آرزو را دارم برای هر آرزو دقیقا نوشتم که چرا رسیدن به آن حقم است و چرا برای رسیدن به آن آرزو لحظه شماری میکنم. وقتی کارم تمام شد و دوباره به آینه نگاه کردم دیگر آن خرابکار را ندیدم! او رفته بود! او دیگر با من کاری نداشت. او دیگرنمیتوانست مرا هنگام راه رفتن، یک قدم به عقب بکشد....

-------------------------------------------------

علت این که افراد به هدفهای خود نمیرسند و زندگی دلخواده خود را ندارند، تربیت غلط والدین، نداشتن فرصت در جوانی، عدم توفیق در تحصیل، سن زیاد یا کم است. همه این بهانه ها چیزی به جز نظام اعتقادی نیست که نه تنها محدود کننده که مخرب است.

صد سال پیش اگر می گفتتید که انسان ممکن است به کره ماه برود، شما را دیوانه حساب می کردند. اگر می گفتید می توان ظرف چند ساعت از نیویورک به لس آنجلس رفت، آدم مجنون و خیالاتی به حساب می آمدید.

انتخاب شده از کتاب فقط غیر ممکن غیر ممکن است از آنتونی رابینز

+ نوشته شده در  چهارشنبه هفدهم تیر 1388ساعت 13:4  توسط ^_^  | 

Adieu Mon Pays
بدرود سرزمین من

 
Je revois son sourire
باز لبخند او را می بینم
Si près de mon visage
بسیار نزدیک به چهرۀ خود
Il faisait resplendir
که می درخشید
Les soirs de mon village
در شبهای سرزمین من
Mais du bord du bateau
ولی  در عرشۀ کشتی ای
Qui m'éloignait du quai
که مرا از اسکله دور می کرد
Une chaîne dans l'eau
(چون) زنجیری در آب
A claqué comme un fouet
بر من تازیانه می زد
J'ai longtemps regardé
مدت درازی نگاه کردم
Ses yeux qui fuyaient
به چشمان گریزانش
La mer les a noyés
که بحر غرقشان می کرد
Dans le flot du regret
در سیلاب افسوس

 
Télécharger le fichier MP3 

Enrico Macias                         

 برای دیدن متن کامل بر روی ادامه مطلب لطفاْ کلیک نمایید.  

این آهنگ زیبا توسط مصطفی جوادی فرستاده شده برای علاقه مندان آهنگ فرانسوی 


L'amour est …

عشق است ...

 

L’amour fait tourner le monde.

عشق جهان را به حرکت در می آورد .

Un seul mot nous libère du poids des souffrances de la vie, c’est le mot amour.

عشق تنها واژه ای است، که ما را از سنگینی درد های زندگی آزاد می کند.

L’amour se nourrit de l’instant ; il n’appartient pas au passé et ne spécule pas sur le futur.

عشق به لحظات جان می بخشد، به طوری که جزیی از گذشته نیست و به آینده نیز تعلق ندارد.

L’amour se au présent.

عشق در زمان حال خود را نشان می دهد.

Dans les rêves comme en amour, rien n’est impossible.

در عشق همه چیز مانند رویا امکان پذیر است

L’amour… insuffle une seconde vie, il anime chaque veine et en rythme chaque pulsation.

هر رگ جان می گیرد همگام با هر تپش لحظه ای که عشق در زندگی نفوذ می کند.

Un cœur amoureux entraîne avec lui, sous chaque latitude, la chaleur et la lumière des tropiques.

یاد معشوق در قلب عاشق همراه است، زیر هر وسعت، گرمی و روشنایی مناطق گرمسیری

Les générations se succèdent et disparaissent comme les feuilles d’automne : seul l’amour est éternel, seul l’amour ne meurt pas…

نسل ها موفق می شوند و نابود می شوند مانند برگهای پاییزی. تنها عشق است که جاودانه است و تنها عشق است که نمی میرد.

…tu m’as privé de mots, seul le sang qui coule dans mes veines s’adresse à toi.

تو مرا تهی از کلمات کردی... تنها خون است که در رگهایم جاریست به سوی تو

بقیه این جملات زیبا را در ادامه مطلب ببینید .

این جملات زیبا توسط خانم سادات برای  علاقه مندان آهنگ فرانسوی انتخاب شده است.


ادامه مطلب
+ نوشته شده در  سه شنبه بیست و ششم خرداد 1388ساعت 15:8  توسط ^_^  | 

این دفعه آهنگ زیبایی از آقای آدمو(Adamo) برای شما به نام Si tu étais برای علاقه مندان آهنگ فرانسوی  انتخاب کرده ام .

Si tu étais la mer
اگر تو دریا بشوی
Moi je serais rivière
من رود خانه خواهم شد
Et mes jours couleraient vers toi
و روزها به سوی تو جریان خواهم داشت
Si tu étais pays
اگر تو کشور شوی 
Mes bras seraient frontière
بازوان من مرز خواهند شد
Et je ferais ma guerre pour toi
و به خاطر تو جنگ خواهم کرد
Si tu étais...
اگر تو ... شوی
Mais tu es plus encore mon amour
اما تو زیادی عشق من، تو یک حقیقتی
Et tu remplis mes jours 
و تو روزهایم را تکمیل می کنی
Tu es de vie, tu es d'amour
تو زندگی هستی،  تو عشق هستی
Tu es !
!تو هستی

 Télécharger le fichier MP3 ♫

در ادامه مطلب می توانید متن کامل این آهنگ زیبا را ببینید.


ادامه مطلب
+ نوشته شده در  شنبه بیست و ششم اردیبهشت 1388ساعت 0:30  توسط ^_^  | 
آهنگ Tout لارا فابین (lara Fabian)  که از آلبوم PURE برای شما انتخاب کردم.  

Tout, tout, tout est fini entre nous
همه چیز، همه چیز، همه چیز  تمام شده بین ما
J'ai plus la force du tout, tout
من هیچ توانی ندارم به جز
D'y croire et d'espérer
ایمان داشتن به آن و امید وار بودن
Tout, tout, à présent, je te dis tout
همه چیز، همه چیز، من حالا می گویم

Télécharger le fichier MP3 

برای دیدن متن فرانسوی این شعر زیبا بر روی ادامه مطلب کلیک نمایید.


ادامه مطلب
+ نوشته شده در  جمعه هجدهم اردیبهشت 1388ساعت 16:25  توسط ^_^  | 

 

زندگی:

        تولد با گریه                           گاهی   می اندیشم  که  میان  من  و  تو  فاصله هاست

                   کودکی به بازی            تو توانایی آنرا داری که لبخند زنی و فاصله را برداری

                               جوانی با شهوت

                                           عشق با صداقت

                                                      ازدواج با حمایت

                                                                 پیری با حسرت     

                                                                            مرگ با وحشت

       زندگی یعنی چکیدن همچو شمع از گرمی عشق                  این بازی طبیعت

       زندگی یعنی لطافت  گم  شدن  در  نرمی  عشق                               تکرار تا ابدیت.

  این مطلب زیبا توسط دوست عزیزم محمد مهدی بابایی فرستاده شده است.

+ نوشته شده در  جمعه چهارم اردیبهشت 1388ساعت 12:29  توسط ^_^  | 

Adieu … 

Adieu  Adieu،  la clarté de ma nuit obscure

Adieu  Adieu،  le soleil de mon jour

Adieu  Adieu،  la joie de mon bonheur

Adieu  Adieu،  l'étoile de mon vœu de bonheur

Adieu  Adieu،  la beauté de ma fleur

Adieu  Adieu،  la fleur de mon amour

Adieu  Adieu،  à celui que je donne la vie pour

Adieu  Adieu،  l'étouffement de mon malheur

Adieu  Adieu،  à celui que j'adore

Adieu  Adieu،  c'est l'univers de mon cœur

Adieu  Adieu،  le prince de mon cœur

خداحافظ   خداحافظ،  روشنایی شبهای تاریکم

خداحافظ   خداحافظ،   خورشید روزهایم   

خداحافظ    خداحافظ،  لذت  شادیهایم

خداحافظ    خداحافظ،  ستاره خوشبختی آرزوهایم  

خداحافظ    خداحافظ،  گل دلربایم  

خداحافظ    خداحافظ،  عشق عزیزم   

خداحافظ    خداحافظ،  کسی  که زندگی ام را برایش فدا کردم   

خداحافظ    خداحافظ،  تسکین  مشکلاتم  

خداحافظ    خداحافظ،  کسی که من ستایشش می کردم 

خداحافظ    خداحافظ،  بزرگی قلبم 

خداحافظ    خداحافظ،  شاهزاده قلبم


J'ai peur des Talibanes est une histoire d'une jeune fille Afghane qui voulait vivre normalement. Mais elle n'avait pas la droite de vivre…

"من از طالبان می ترسم" داستان دختر افغان جوانی است که می خواهد معمولی زندگی کند. ولی او حق زندگی کردن ندارد...

Introduction:

A l'époque de Taliban une fille de 15 ans avait de beaux rêves d'étudier. Malheureusement, il n'y avait pas d'école, mais…

Cette jeune fille allait avec ses amies en se cachant dans les maisons pour étudier.

Un Talib est marie avec la jeun fille de force et il était très oppresseur.

A la fin cette fille …

لطفاً برای خواندن ادامه این داستان بر روی ادامه مطلب کلیک نمایید.    


ادامه مطلب
+ نوشته شده در  پنجشنبه سوم اردیبهشت 1388ساعت 2:6  توسط ^_^  | 

 آهنگی از Hélène Ségara با نام Vivre که بسیار زیباست.

Vivre

زندگی کردن

Pour celui qu'on aime

برای کسی که دوستش داریم

Aimer

دوست داشتن

Plus que l'amour même

حتی بیشتر از عشق

Donner

بخشیدن

Sans rien attendre en retour

بدون هیچ انتظار بازگشت

Aimer

دوست داشتن

Comme la nuit aime le jour

مثل شب که روز را دوست دارد

Aimer

دوست داشتن

Jusqu'à en mourir d'amour

تا که باعشق بمیرد

Jusqu'à en mourir d'amour

تا که با عشق بمیرد

 

برای دانلود این آهنگ روی لینک زیر کلیک راست کرده و بر روی save target as کلیک نمایید.

لینک مستقیم دانلود این آهنگ مقبول برای شما دوست عزیز...

برای دیدن متن کامل آهنگ همراه ترجمه آن بر روی ادامه مطلب کلیک کنید.


ادامه مطلب
+ نوشته شده در  پنجشنبه بیست و هفتم فروردین 1388ساعت 1:14  توسط ^_^  | 
برای دیدن لینک های جالب و آموزشی در مورد زبان فرانسوی بر روی ادامه مطلب کلیک کنید.

 


ادامه مطلب
+ نوشته شده در  سه شنبه بیست و پنجم فروردین 1388ساعت 21:29  توسط ^_^  | 

آهنگی از لارافابین ( Lara Fabian ) به نام Ici که ترجمه اش به فارسی یه کمی عجیب غریب شد ولی قشنگه

Ici, Ici j'ai connu la nuit
اینجا ، همین جا شب را شناختم
J'ai reçu la pluie
باران را درک کردم
Comme une délivrance
مثل یک آسودگی
Parfois, touché le silence
گاهی ، خاموشی لمس می شد
Ici, ici, j'ai appris l'oubli
اینجا فراموشی را یاد گرفته ام
Ici, Ici, j'ai déjà aimé
اینجا ، اینجا من دوست داشته شده ام

لینک دانلود این آهنگ زیبا برای شما ...

برای دیدن متن کامل آهنگ همراه با ترجمه اش لطفاً بر روی ادامه مطلب کلیک کنید .


ادامه مطلب
+ نوشته شده در  شنبه پانزدهم فروردین 1388ساعت 9:1  توسط ^_^  | 
In-flight French این یک کتاب صوتی است که دارای ۱۸ درس که هر بخش در حدود ۲ تا ۵ دقیقه می باشد . آموزش ابتدایی زبان فرانسوی بوده که به صورت انگلیسی- فرانسوی می باشد و البته اصلاْ به دانستن الفبا و یا نوشتن این زبان احتیاج نیست  .

 این مجموعه ارزشمند بسیار مفید برای کسانی است که تازه شروع به یاد گیری این زبان کرده اند و یا قصد سفر به کشور فرانسوی زبان را دارند و  می خواهند بدانند که در شرایط مختلف از چه سوالاتی و اصطلا حاتی استفاده باید بکنند .هر درس را جدا جدا می توانید دانلود کنید.   برای دانستن عنوان درسها  و دانلود هر درس لطفاْ بر روی ادامه مطلب کلیک کنید. 


ادامه مطلب
+ نوشته شده در  جمعه چهاردهم فروردین 1388ساعت 13:42  توسط ^_^  | 

  

 بیشتر جوانان گاهی اوقات از خود می پرسند که چه موضوعی در زندگی آینده آنها مهم است .که باید با شریک آینده خود صحبت کنند و نظر آنها را بپرسند ؟ بیشتر مشکلاتی که بعد از ازدواج پیش می آید چه موضوعاتی را تشکیل می دهد، که پیشا پیش می توان در مورد آنها بحث کرد؟ آیا سطح فرهنگ دو خانواده، وضعیت مالی، درآمد و خواستهای هر یک از طرفین در مورد زندگی مشترک موضوعات جدی نیست ،که باید قبل از ازدواج در مورد آنها با گفتگو به توافق رسید؟ I don't know

زندگی یک جبهه است، اگر با صداقت در کنار هم باشند و یکدیگر را درک کنند مشکلی نیست که آسان نشود. star

عاشق واقعی نه کسی را استثمار می کند و نه استثمار کسی می شود. تنها چیزی که برایش مهم است شکوفایی زندگی است. love struck

در این مورد می توان بسیار صحبت کرد و بستگی به خود شخص دارد که زندگی را از چه بعدی ببیند و تا چه حد به بلوغ عقلانی رسیده باشد و برای زندگی آینده خود احترام قائل باشد.

نظر شما چیست؟ whistling


گذشت، دختر جوان

Elle a passé, la jeune fille

سرزنده و چالاک، چون پرنده‌ای

Vive et preste comme un oiseau

در دست، شاخه گلی که می‌درخشید

A la main une fleur qui brille

بر لب، کلام تازه‌ای.

A la bouche un refrain nouveau.

تنها اوست شاید در این جهان که

C' est peut-être la seule au monde

دل به نغمه‌ای پاسخ‌اش را می‌دهد

Dont le coeur au mien répondrait

و تنها نگاه اوست

که ژرفای تاریک شب‌هایم را

روشن می‌کند.

Qui, venant dans ma nuit profonde,

D' un seul regard l' éclairerait!...

اما نه، جوانی ، من تمام شد.

Mais non,- ma jeunesse est finie...

بدرود!

ای شاخه‌ای از نور که مرا روشن کرده بود!

Adieu, doux rayon qui m' a lui,-

عطر هوش ربا

دختر جوان

با اعتدال قدم‌هاش...

Parfum, jeune fille, harmonie...

تمام خوشی‌های من با او گذشت

تمام خوشی‌های من با او گریخت.

Le bonheur passait,- il a fui!

«(Gérard de Nerval (1808-1855»

 

+ نوشته شده در  چهارشنبه بیست و هشتم اسفند 1387ساعت 9:14  توسط ^_^  | 

کودک  زمزمه کرد : خدایا با من حرف بزن .

و یک چکاوک در مزغزار نغمه سر داد .

کودک نشنید .

او فریاد کشید : خدایا ! با من حرف بزن .

صدای آسمان غرومبه آمد .

اما کودک گوش نکرد .

او به دور و برش نگاه کرد و گفت :

خدایا ! بگذار تو را ببینم .

ستاره ای درخشید .اما کودک ندید .

او فریاد کشید :خدایا ! معجزه کن .

نوزادی چشم به جهان گشود . اما کودک نفهمید .

او از سر ناامیدی گریه سر داد :

خدایا ! به من دست بزن . بگذار بدانم کجایی .

خدا پایین آمد و بر سر کودک دستی کشید .

اما کودک دنبال یک پروانه کرد.

او هیج در نیافت و از آنجا دور شد .

نویسنده : راویندارا کومار کرانانی


یک تمثیل عجیب از عشق :

پیشترها ساختار بشر با آنچه که امروزه است، متفاوت بود. انسان ها به دو گروه زن و مرد تقسیم می شدند، ولی این دو نوع دارای چهار دست، چهار پا و دو سر بودند. آنها قوی هیکل بودند و مثل فرفره به دور خود می چرخیدند. قدرتشان به آنها این جسارت را می داد که - به مانند آدم های غول پیکر- با خدایان بجنگند. ژوپیتر که تحمل چنین گستاخی را نداشت، تصمیم گرفت قدرت و جسارت آنها را بازگیرد. او هر نفر را به دو نیم کرد به گونه ای که هر کدام بیش از دو دست، دو پا و یک سر نداشته باشد. و نژاد بشر آن چیزی شد که امروزه است. بنابراین هر یک از ما تنها نیمی از کسی هستیم که از اصل خود جدا شده، مانند جسم واحدی که به دو قسمت تقسیم کنیم. این نیمه ها همیشه به دنبال نیمۀ خودشان هستند. عشقی که هر یک از ما به دیگران داریم چیزی به غیر از نیرویی نیست که ما را به سوی پیوستن به نیمۀ خود می کشاند، برای رسیدن به کمال دیرینۀ خود.

برای خواندن متن فرانسوی این مطلب زیبا بر روی ادامه مطلب کلیک کنید.


ادامه مطلب
+ نوشته شده در  پنجشنبه پانزدهم اسفند 1387ساعت 9:0  توسط ^_^  | 

آهنگ  Tired Of Being Sorry  از دو خواننده مشهور Enrique Iglesias و Ft. Nadia  به زبانهای انگلیسی و فرانسوی در سال ۲۰۰۸  اجرا شده است.

 

I don't know why
من نمی دانم که چرا
You want to follow me tonight
تو می خواهی امشب مرا تعقیب کنی
When in the rest of the world
در هنگام  آرامیدن دیگران
With you whom I've crossed and I've quarreled
با تو،کسی که از او گذشته ام  و نزاع داشتم
Laisse-toi tomber
اجازه بده که رها شوی
Pour mieux renaître et être aimé
برای تولد دوباره و دوست داشته شدن
Tu cherches l'histoire à sauver
تو جستجو می کنی داستانی برای نجات یافتن
Sans plus chercher à t'excuser
بدون اینکه تلاشی برای معذرت خواهی کنی
Beneath the silver moon
در زیر ماه نقره ای
Maybe you were right
شاید تو درست میگفتی
But baby I was lonely
اما عزیزم من تنها بودم
Quand ton coeur éclate
وقتی که قلبت عاشق می شه
Laisse le destin l'emporter
اجازه بده که سرنوشت آن را رقم بزند
Ose le meilleur
 جرات کن بهترین را
Et lève-toi sans avoir peur
برخیز بدون هیچ ترسی
We're all bloodless and blind
ماهمه کور و رنگ پریده هستیم
And longing for a life
و اشتیاق داریم برای زندگی
Beyond the silver moon
دورتر از ماه نقره ای
Maybe you were right
شاید تو درست میگفتی
But baby I was lonely
اما عزیزم من تنها بودم
Quand ton coeur éclate
وقتی که قلبت عاشق می شه
Laisse le destin l'emporter
اجازه بده که سرنوشت آن را رقم بزند
I'm standing in the street
من در خیابان ایستاده ام
Crying out for you
فریاد می زنم برای تو
A toi d'exister
برای تو زنده ام
Seul face à la nuit
تنها مقابل شدن با تاریکی
So far away
بنابراین خیلی دور
A tout jamais
برای همیشه
I've trashed myself
از خودم دست کشیده ام
I've lost my way
راه خود را کم کرده ام
I've got to get to you
من باید به تو برسم
Je serai là pour nous
من برای ما شدن اینجا خواهم بود
Maybe you were right
شاید تو درست می گفتی
But baby I was lonely
اما عزیزم من تنها بودم
Quand ton coeur éclate
وقتی که قلبت عاشق می شه
Laisse le destin l'emporter
اجازه بده که سرنوشت آن را رقم بزند
I'm standing in the street, yeah
من در خیابان ایستاده ام
Crying out for you
فریاد می زنم برای تو
A toi d'exister
برای تو زنده ام
Seul face à la nuit
تنها مقابل شدن با تاریکی

لینک دانلود این آهنگ برای شما خوبان

 

لینک دانلود تصویری این آهنگ زیبا برای شما

 

+ نوشته شده در  شنبه سوم اسفند 1387ساعت 23:57  توسط ^_^  |